首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

陈情表全文翻译一句一译

2025-11-09 02:06:14

问题描述:

陈情表全文翻译一句一译,急!急!急!求帮忙看看这个问题!

最佳答案

推荐答案

2025-11-09 02:06:14

陈情表全文翻译一句一译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己因祖母年迈、无人奉养而无法应召出仕的恳切请求。文章情感真挚,语言恳切,是中国古代文学中极具代表性的抒情散文之一。

以下是对《陈情表》全文进行逐句翻译,并以加表格的形式呈现,帮助读者更清晰地理解其内容与情感。

一、文章总结

《陈情表》通过叙述个人遭遇、家庭困境和对朝廷的忠诚,表达了作者在忠孝难以两全的情况下,恳请皇帝体谅自己不能应召的原因。全文情感真挚,辞意恳切,展现了李密对祖母的深厚感情和对国家的忠诚,具有极高的文学价值和思想深度。

二、《陈情表》全文翻译(一句一译)

原文 翻译
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 我李密禀告:我因命运多舛,早年就遭遇了不幸。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自抚养我长大。
臣少多疾病,九岁不行。 我小时候体弱多病,九岁还不能行走。
零丁孤苦,至于成立。 孤单无依,直到成年。
既无伯叔,终鲜兄弟。 没有伯父叔父,也没有兄弟。
门衰祚薄,晚有儿息。 家门衰微,福分浅薄,晚年才有了儿子。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。 外面没有同宗的亲戚,家里连一个能开门的小童都没有。
茕茕孑立,形影相吊。 孤独一人,只有自己的影子相伴。
而刘夙婴疾病,常在床蓐。 但祖母长期患病,常常卧床不起。
臣侍汤药,未曾废离。 我侍奉她服药、照顾她,从未离开过。
寻蒙国恩,除臣洗马。 不久承蒙国家恩典,任命我为太子洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。 我地位卑微,却要侍奉太子,这对我来说是极大的荣耀,不是我用性命可以报答的。
今臣亡国贱俘,至微至陋。 如今我是一个亡国的卑贱俘虏,极其低微鄙陋。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜愍。 我认为圣明的朝廷以孝道治理天下,即使是年老的人,也会受到怜悯。
况臣孤苦,特为尤甚。 更何况我这样孤独困苦的人,更是特别严重。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。 我年轻时曾在伪朝任职,担任过郎官等职务,原本只是想追求仕途显达,并不看重名声气节。
今臣亡国贱俘,不敢盘桓。 如今我是亡国的俘虏,不敢有所迟疑拖延。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 只是因为祖母年迈,像夕阳将落,气息奄奄,生命垂危,朝不保夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。 我没有祖母,就不能活到今天;祖母没有我,也无法度过余生。
臣具以表闻,辞不就职。 我把情况详细地写在奏表中,辞谢不接受任命。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜愍,况臣孤苦,特为尤甚。 我再次恳求圣明的朝廷以孝道治理天下,那些年长的老者尚且受到怜悯,何况我这样的孤苦之人,更为严重。
且陛下昔者,曾受汉禅,今以孝治天下,亦宜以孝治天下。 而且陛下您以前曾接受汉朝的禅让,如今以孝道治理天下,也应当以孝道来治理天下。
臣不胜犬马之心,谨拜表以闻。 我实在无法克制对祖母的孝心,恭敬地呈上此表,请陛下知晓。

三、总结

《陈情表》不仅是一篇政治奏章,更是一篇感人至深的亲情之作。李密通过细腻的描写,表达了自己对祖母的深厚感情以及对朝廷的忠诚。文章结构严谨,情感真挚,语言优美,是中国古代文学中的经典之作。通过逐句翻译,有助于更好地理解其内容与情感内涵。

以上就是【陈情表全文翻译一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。