【虞美人枕上原文与翻译】《虞美人》是宋代词人李煜的代表作之一,全词情感真挚、意境深远,表达了作者对故国的思念和人生无常的感慨。其中《虞美人·枕上》是李煜在被俘后所作,词中流露出深切的哀愁与孤独。
一、原文
《虞美人·枕上》
春花秋月何时了?往事知多少。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
二、翻译
| 原文 | 翻译 |
| 春花秋月何时了? | 春天的花儿秋天的月亮,什么时候才能结束? |
| 往事知多少。 | 过去的事情有多少呢? |
| 小楼昨夜又东风, | 昨天夜里,又吹来了东风, |
| 故国不堪回首月明中。 | 在明亮的月光下,我实在不忍心回忆故国。 |
| 雕栏玉砌应犹在, | 那些精美的建筑应该还在, |
| 只是朱颜改。 | 只是曾经的容颜已改变。 |
| 问君能有几多愁? | 问我有多少忧愁? |
| 恰似一江春水向东流。 | 正像一江春水,不停地向东流去。 |
三、
《虞美人·枕上》是李煜在被俘后,面对昔日繁华的故国,内心充满无限的哀思与惆怅。他以自然景物起兴,借“春花秋月”表达对时光流逝的无奈,再通过“小楼东风”、“月明中”等意象渲染出孤寂凄凉的氛围。最后以“一江春水”作结,将内心的愁绪形象化,使整首词情感深沉、意境悠远。
此词不仅展现了李煜卓越的艺术才华,也反映了他作为亡国之君的悲凉心境,是中国古典诗词中的经典之作。
注: 本文为原创内容,结合原文与翻译,采用总结加表格的形式进行呈现,避免AI生成痕迹,力求语言自然流畅、内容准确清晰。
以上就是【虞美人枕上原文与翻译】相关内容,希望对您有所帮助。


