【陈情表全文翻译一句一译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,内容真挚感人,表达了自己因祖母年迈、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。文章情感真挚,辞意恳切,是中国古代文学中极具代表性的抒情散文之一。
以下是对《陈情表》全文的逐句翻译与总结,帮助读者更好地理解其内涵与情感。
一、原文与翻译对照(逐句)
原文 | 翻译 |
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 | 我李密冒昧地陈述:我因为命运多舛,早年就遭遇了不幸。 |
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜惜我孤单虚弱,亲自抚养我长大。 |
臣少多疾病,九岁不行。 | 我小时候体弱多病,九岁还不能行走。 |
零丁孤苦,至于成立。 | 孤独无依,直到成年。 |
先妣尝言,汝今何罪过,无故而弃汝? | 先母曾说:“你如今有什么罪过,无缘无故抛弃你?” |
逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了圣明的朝廷,受到清明教化的恩泽。 |
逮:及,至也。 | 逮:到、至的意思。 |
前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。 | 前任太守逵举荐我为孝廉;后来刺史荣举荐我为秀才。 |
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 | 我实在害怕得像犬马一样,恭敬地呈上此表,以告知陛下。 |
二、总结
《陈情表》是一篇情感真挚、结构严谨的抒情文章,作者通过叙述自身坎坷经历和对祖母的深厚感情,表达自己因家庭责任无法应召出仕的无奈与恳求。文中语言质朴,情感细腻,体现了儒家“孝”文化的深刻影响。
该文不仅展现了李密对祖母的孝心,也反映了当时社会对孝道的重视,以及个人在忠与孝之间的艰难抉择。文章以“情”动人,以“理”服人,具有极高的文学价值和道德教育意义。
三、表格总结
项目 | 内容 |
文章名称 | 陈情表 |
作者 | 李密 |
朝代 | 西晋 |
主题 | 孝道、忠君、人生困境 |
情感基调 | 悲哀、恳切、真诚 |
表达方式 | 叙事+抒情+陈情 |
核心思想 | 因孝道难违,请求暂缓出仕 |
文学价值 | 语言朴实,情感真挚,具有极高感染力 |
如需进一步分析《陈情表》的语言风格或历史背景,欢迎继续提问。