首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《诗经卫风氓》原文、翻译、注释与赏析

2025-05-26 10:25:42

问题描述:

《诗经卫风氓》原文、翻译、注释与赏析,急!求解答,求别让我白等一场!

最佳答案

推荐答案

2025-05-26 10:25:42

《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,其中《卫风》是十五国风之一,而《氓》则是其中一首经典之作。这首诗以女性的视角叙述了她从恋爱到婚姻再到最终被抛弃的过程,反映了当时社会中女性地位的低下以及婚姻关系中的不平等。

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

翻译:

那个男子笑嘻嘻地抱着布匹来换丝,其实不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。我送他渡过淇水,一直送到顿丘。并不是我要拖延婚期,只是你没有找到合适的媒人。请不要生气,我们就定在秋天成亲吧。

登上那破旧的城墙,遥望复关的方向。看不见复关,眼泪止不住地流下来。终于看到了复关,又笑又说。你占卜过婚姻之事,结果都没有不吉利的话。你就用车来接我,我们一同搬到你家去。

桑树还没有开花的时候,叶子绿油油的。唉呀斑鸠啊,不要吃太多的桑葚。唉呀女子啊,不要沉溺于爱情。男子沉溺于爱情还可以解脱,女子一旦沉溺于爱情就难以摆脱。

桑树的叶子已经枯黄飘落了。自从嫁给你以后,三年里过着贫穷的生活。淇水波涛汹涌,浸湿了我的车子和帷幔。我并没有做错什么,是你变了心。你的心思没有定数,三心二意。

做了三年的妻子,所有的家务活都由我承担。早起晚睡,没有一天轻松。你的心愿实现了,就开始对我施暴。我的兄弟们不知道这些事情,他们嘲笑我。静静回想这一切,只能独自悲伤。

本想和你白头偕老,但如今却让我怨恨。淇水再宽也有岸边,湿地再广也有边界。小时候我们玩得很开心,笑语盈盈。誓言说得那么诚恳,没想到你竟然违背。既然你违背了誓言,那就这样算了!

注释:

1. 氓:指男子。

2. 蚩蚩:笑嘻嘻的样子。

3. 贸丝:交换丝绸。

4. 即我谋:来找我商量婚事。

5. 顿丘:地名。

6. 愆期:拖延婚期。

7. 将子无怒:请你不要生气。

8. 复关:指男子所在的城关。

9. 卜筮:占卜问吉凶。

10. 贿迁:带着嫁妆搬家。

11. 沃若:肥沃的样子。

12. 耽:沉溺。

13. 汤汤:水势浩大的样子。

14. 渐:浸湿。

15. 爽:差错。

16. 贰:变心。

17. 罔极:没有准则。

18. 咥:大笑。

19. 静言思之:静静地思考这一切。

20. 总角之宴:指童年时无忧无虑的日子。

赏析:

这首诗通过一位女性的自述,展现了她从恋爱到婚姻再到被抛弃的全过程。诗中的女子勇敢地表达了自己的情感,既有对过去美好时光的怀念,也有对现实困境的无奈和愤慨。她敢于直面问题,最终选择放手,体现了她的坚强与独立。

诗中运用了大量的比兴手法,如“桑之未落,其叶沃若”、“桑之落矣,其黄而陨”,用自然界的植物变化来象征人生的起伏。同时,诗中的对比也非常鲜明,如“士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也”,揭示了男女在感情中的不同处境。

整首诗语言质朴自然,情感真挚动人,是《诗经》中极具代表性的作品之一。它不仅反映了古代社会的婚姻状况,也为后世提供了关于爱情与婚姻的深刻思考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。