首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《桃花源记》原文及翻译注释

2025-05-18 07:28:31

问题描述:

《桃花源记》原文及翻译注释,真的急死了,求好心人回复!

最佳答案

推荐答案

2025-05-18 07:28:31

在文学的长河中,陶渊明的《桃花源记》无疑是一颗璀璨的明珠。这篇短小精悍的文章,以简洁的语言描绘了一个令人向往的世外桃源。接下来,让我们一起欣赏原文,并通过注释和翻译来深入理解其中的深意。

原文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

注释:

- 太元:东晋孝武帝年号。

- 武陵:地名,在今湖南常德一带。

- 缘溪行:沿着溪流行走。

- 落英缤纷:落花繁多的样子。

- 俨然:整齐的样子。

- 阡陌:田间的小路。

- 绝境:与外界隔绝的地方。

- 叹惋:感叹惋惜。

翻译:

东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的人。他沿着一条小溪划船前行,忘记了路程的远近。忽然看到一片桃花林,两岸数百步长,中间没有杂树,芳草鲜美,落花纷纷。渔人对此感到非常惊讶,继续向前划去,想要走到林子的尽头。

走到林子尽头时,发现了一条溪流的源头,就看见一座山,山上有一个小洞口,似乎有光亮透出来。于是他下了船,从洞口进入。起初洞口非常狭窄,仅能容一人通过。又走了几十步,眼前突然开阔明亮起来。这里土地平坦广阔,房屋整齐排列,有肥沃的田地、美丽的池塘以及桑树、竹林之类的植物。田间的小路交错相通,鸡鸣狗吠之声可以相互听见。这里的居民男耕女织,生活富足,老人和小孩都显得安详快乐。

见到渔人,村民都很吃惊,询问他是从哪里来的。渔人详细回答了他们的问题。村民们热情邀请他回家,并准备了酒菜款待。村子里听说来了这样一个人,大家都前来打听消息。原来这些村民的祖先为了躲避秦朝末年的战乱,带领家人来到这个与世隔绝的地方,从此不再出去,与外界完全失去了联系。当问到如今是什么朝代时,他们竟然不知道有汉朝,更不用提魏晋了。渔人把自己所知道的外界情况告诉他们,他们都感到十分遗憾。其他村民也都纷纷请他到自己家里做客,拿出酒菜招待。住了几天后,渔人告辞离开。临走时,村里的人嘱咐他说:“这件事不要对外面的人提起。”

出了洞口后,渔人找到了自己的船,按照原来的路线返回,一路上做了标记。到了武陵城下,他去拜见了太守,讲述了这次经历。太守立刻派人跟随渔人回去寻找那个地方,但最终迷失了方向,再也找不到那条路了。

南阳的刘子骥,是一位品德高尚的人,听到了这件事,很高兴地计划前往探访。然而不久之后,他因病去世,此事也就无人再提起。

这篇《桃花源记》,不仅展现了一个理想中的社会图景,也反映了作者对现实社会的不满和对理想生活的追求。通过注释和翻译,我们能够更好地体会到文章背后的深刻含义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。