首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

钱塘湖春行的原文及翻译

2025-05-17 02:48:08

问题描述:

钱塘湖春行的原文及翻译,快急死了,求给个正确答案!

最佳答案

推荐答案

2025-05-17 02:48:08

白居易的《钱塘湖春行》是一首描绘西湖早春景色的经典之作。这首诗不仅展现了诗人对自然美景的热爱,也透露出他对生活闲适状态的向往。以下是这首诗的原文及其翻译:

原文:

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

翻译:

On the northern side of Solitary Hill Temple, west of Jia Pavilion,

The lake’s surface has just leveled with the low-hanging clouds.

Early orioles vie for sunny branches,

Whose new swallows peck at spring mud?

Wildflowers bloom in disarray, nearly dazzling the eyes,

Sparse grass grows shallowly, just enough to cover horse hooves.

I love walking by the eastern lake endlessly,

Under the green willows, along the white sand causeway.

通过这些诗句,我们可以感受到春天在西湖边上的生机勃勃与和谐美好。无论是那争相栖息于温暖树枝上的黄莺,还是衔着春泥筑巢的新燕,都让人感受到大自然的活力。而那逐渐繁茂的花草与刚刚长出嫩芽的小草,则为整个画面增添了更多的层次感和真实感。最后,诗人表达了自己对于这片美景的喜爱之情,尤其是沿着白沙堤漫步时所享受到的那种宁静与满足。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。