白居易的《钱塘湖春行》是一首描绘西湖早春景色的经典之作。这首诗不仅展现了诗人对自然美景的热爱,也透露出他对生活闲适状态的向往。以下是这首诗的原文及其翻译:
原文:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
翻译:
On the northern side of Solitary Hill Temple, west of Jia Pavilion,
The lake’s surface has just leveled with the low-hanging clouds.
Early orioles vie for sunny branches,
Whose new swallows peck at spring mud?
Wildflowers bloom in disarray, nearly dazzling the eyes,
Sparse grass grows shallowly, just enough to cover horse hooves.
I love walking by the eastern lake endlessly,
Under the green willows, along the white sand causeway.
通过这些诗句,我们可以感受到春天在西湖边上的生机勃勃与和谐美好。无论是那争相栖息于温暖树枝上的黄莺,还是衔着春泥筑巢的新燕,都让人感受到大自然的活力。而那逐渐繁茂的花草与刚刚长出嫩芽的小草,则为整个画面增添了更多的层次感和真实感。最后,诗人表达了自己对于这片美景的喜爱之情,尤其是沿着白沙堤漫步时所享受到的那种宁静与满足。