原文欣赏
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
诗意解析
这首诗通过一位女子的口吻讲述了她从婚前的美好憧憬到婚后生活的痛苦经历。故事开始时,女子与男子初次相遇,男子表现得热情且诚恳,两人约定在秋天成婚。然而婚后,男子却逐渐显露出不负责任的一面,甚至对妻子施加暴力,最终导致这段感情走向破裂。
诗中的第一部分描述了女子与男子之间的交往过程,充满了期待与希望。第二部分则转向对婚后生活的描写,揭示出婚姻中的种种问题。第三部分则是女子对自己过去生活的反思以及对未来生活的决绝态度。
翻译
那位老实的小伙子啊,抱着布匹来换丝线。并不是真的为了交换丝线,而是来找我商量婚事。我送你渡过淇水,一直送到顿丘。不是我故意拖延婚期,只是你没有找到合适的媒人。请你不要生气,我们就定在秋天成婚吧。
登上那倒塌的城墙,遥望复关的方向。看不见复关,眼泪止不住地流下来。终于看见复关,满心欢喜地说笑着。你占卜又问卦,结果都是吉祥的征兆。用你的车子来接我,带上我的嫁妆一起走。
桑树还没凋零的时候,叶子鲜嫩而润泽。唉呀年轻的斑鸠啊,不要贪吃桑葚。唉呀年轻的姑娘啊,不要沉溺于爱情。男人沉溺于爱情还好办,女人一旦沉溺就难以脱身了。
桑树凋零的时候,叶子枯黄并纷纷落下。自从嫁给你以后,三年以来我们过着贫穷的生活。淇水波涛汹涌,溅湿了我的车帘。我并没有什么过错,是你变了心,变得三心二意。你没有准则,行为反复无常。
做了三年的妻子,所有的家务活都由我承担。早起晚睡,没有一天轻松过。现在生活安定下来了,你却对我施加暴力。我的兄弟们不知道这些事情,他们嘲笑我。静静思考这一切,只能独自悲伤。
本想和你白头偕老,但这样的生活让我满心怨恨。淇水再宽也有岸边,洼地再广也有尽头。小时候我们欢声笑语,多么快乐。当初立下的誓言如此坚定,没想到你会违背。既然你已经违背了誓言,那就让我们就此结束这段关系吧!
结语
《诗经·卫风·氓》以朴实的语言记录了一位女子的爱情悲剧,表达了她对不幸婚姻的控诉和对自由生活的向往。这首诗不仅具有很高的文学价值,还为我们提供了了解古代社会风貌的重要窗口。